通勤途中の地下鉄通路にファンタジー映画風の看板が掛かっているな、と思ったところタイトルが「ナルニア国物語 第3章」。第2章の後、ディズニーが撤退したとかで続報が途絶えていましたが、ちゃんと続きを作っていたんですね。
と思ったら副題が――
「アスラン王と魔法の島」ってどういうことですか!?
日本語訳の段階で意訳して「朝びらき丸 東の海へ」にしていたのかと思いましたが、原題は「The Voyage of the Dawn Treader」なんですね。
オリジナル展開なのかと思いましたが、映画公式サイトを見た感じ、和訳のみ変えた模様。より児童文学風のタイトルになったように感じます。私はアスラン王と言う名称に引っ掛かるけれど、平易で取っ付き易くなったのも事実かな。
もしかすると「朝びらき丸」の名称も変わるのでしょうか。
「朝びらき丸」が名訳か珍訳か、と言う論議は難しいところですが、「〜丸」と言う船名は少し泥臭い印象もあるので、今訳し直されるなら「〜号」になりそうです。
http://movies.foxjapan.com/narnia3/

コメント

  • コメントはまだありません。

コメント登録

  • コメントを入力してください。
登録フォーム
名前
メール
URL
コメント
閲覧制限
投稿キー
(スパム対策に 投稿キー を半角で入力してください)