• 2014年10月02日登録記事

サンドラ・ブラウン著 小林町子訳「甘い一週間」

【あらすじ(最後までのネタバレ有り)】
堅物の生物学者アリソンは、双子の姉アンに頼まれ、数日間、姉に成り済ますことになる。初日の夜、アンとして姉の婚約者から親友スペンサーを紹介されたところ、二人は互いに惹かれてしまう。自分に自信がなく、アンを装っていなければ好かれないと思うアリソンだったが、正体を知ったスペンサーはアリソン自身に求愛し、二人は結ばれる。

ハーレクイン系のロマンス小説。
双子の姉アンと入れ替わる前半のエピソードと、スペンサーの求愛を受け入れるまでの後半で印象が違います。
ヒロインが、自己評価の割にかなり大胆で官能的だったり、男女とも完璧すぎるバカップルで現実味がなかったりしますが、題名を裏切らない甘々ロマンスではありました。

入れ替わりものは、普通「主人公の正体がバレないかハラハラする」という楽しみかたをすると思います。
しかしこの作品の場合、導入となる「内緒で豊胸手術を受けてビックリさせたいから、手術の間、妹を自分の影武者にして婚約者と過ごさせる」というアンの神経が受け入れがたく、アリソンに「早く正体をバラしてしまえ!」と念を送ってしまいました。
特に腹立たしかったのは、姉の婚約者が、妹(自分)のことを笑い者として語るシーン。彼が平気でそういう発言をするということは、姉も日頃それを許している、或いは同調していたものと推測できます。そういう点がそのまま置き去りにされ、謝罪も撤回もないので、不快でした。
スペンサーはアリソンの魅力を認めているようでいて、親友の婚約者に惚れてしまったというシチュエーションなのに、大して思い悩まずアン(実はアリソン)に求愛するのが、いかがなものかと思いました。

ただ、アリソンがそういう扱いを甘受する理由である「月曜日の子」(マザーグース)の詩は、面白いですね。
気になって調べたところ、私は、安息日(日曜日)の子供でした。かわいく賢くやさしく明るいんですって!

Monday's child is fair of face,
Tuesday's child is full of grace,
Wednesday's child is full of woe,
Thursday's child has far to go,
Friday's child is loving and giving,
Saturday's child works hard for a living,
And the child that is born on the Sabbath day
Is bonny and blithe, and good and gay.